Frauenlyrik
aus China
夏岚 Xia Lan
老树 |
Alter Baum |
| 习惯了仰望你 | Ich war es gewohnt, zu dir aufzusehen |
| 习惯了透过你的叶子看天空 | War es gewohnt, durch deine Blätter hindurch den Himmel zu sehen |
| 习惯了闻你的花香 | War es gewohnt, deinen Blütenduft zu riechen |
| 习惯了听鸟在你的枝头歌唱 | War es gewohnt, in deinen Zweigen die Vögel singen zu hören |
| 习惯了在你的浓荫里 | War es gewohnt, in deinem dichten Schatten |
| 感受夏风的爽 | Die Kühle des Sommerwinds zu spüren |
| 习惯了看阳光在你的枝叶间 | War es gewohnt, zwischen deinen Blättern das Funkeln |
| 闪闪亮 | Des Sonnenlichts zu sehen |
| 是怎样的刀把你肢解? | Mit welcher Art von Messer wurdest zu zerstückelt? |
| 你的生命在刺耳的锯子声中 | Dein Leben hörte mit einem Schlag |
| 戛然而止 | Im Kreischen einer Säge auf |
| 谁会在意锯子下的疼痛和呼救?! | Wer hat unter der Säge Notiz von deinem Schmerz und deinen Hilferufen genommen |
| 抬头望天 | Ich hebe den Kopf zum Himmel hinauf |
| 那里好空 | Dort ist es ganz leer |
| 那四下伸展的枝丫 | Die Astgabeln, die sich nach allen Seiten erstreckten |
| 那浓密的绿叶 | Das dichte Blätterwerk |
| 那高大的身影 | Die hohe Gestalt |
| 都消失了 | Sie sind alle verschwunden |
| 人,生活照旧 | Die Menschen leben wie immer |
| 只是少了一棵树罢了 | Da fehlt nur ein Baum, sonst nichts |
| 多年以后 | Wer wird sich in vielen Jahren |
| 谁还会记得 这里曾有 | Erinnern, dass hier einst |
| 一棵老树?! | Ein alter Baum gestanden hat? |